Translation Requirements

Follow:

  • RSS
  • Cite
Submitted By
Chris Chadwick
Votes: 15

To subscribe to both the spirit of open everything, and of maintaining costs in a reasonable range to do so, we should consider not translating everything as a matter of course - especially when we want to be seeing more and more diverse open information and open data coming from all corners of government.  This will only be feasible if we drop the requirement that "everything that goes online goes in both official languages" - this line simply doesn't make sense in the Open world.  

Instead, you should institute a "translate by request" function, whereby translation costs are only incurred if the document is actually requested in another official language (and letting requesters know that each requests for a translation costs tax-payers $X amount of money).  

I know you feel like you have stringent rules about accessibility in both official languages, and for some webpages/resources, I agree - but to apply the same standard to Open Info and Data is shooting yourself in the foot, or hamstringing yourself, pick your favorite analogy...  If this requirement is already keeping folks from publishing Open Information (and I've heard at a recent dinner party attended by some top public servants that it already is), then it's got to be revisited.

Add new comment

Rules of Engagement

We look forward to hearing from you. Your ideas and feedback are central to the development of both the Open Government portal and the Government of Canada’s approach to Open Government.

While comments are moderated, the portal will not censor any comments except in a few specific cases, listed below. Accounts acting contrary to these rules may be temporarily or permanently disabled.

Comments and Interaction

Our team will read comments and participate in discussions when appropriate. Your comments and contributions must be relevant and respectful.

Our team will not engage in partisan or political issues or respond to questions that violate these Terms and Conditions.

Our team reserves the right to remove comments and contributions, and to block users based on the following criteria:

The comments or contributions:

  • include personal, protected or classified information of the Government of Canada or infringes upon intellectual property or proprietary rights
  • are contrary to the principles of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, Constitution Act, 1982
  • are racist, hateful, sexist, homophobic or defamatory, or contain or refer to any obscenity or pornography
  • are threatening, violent, intimidating or harassing
  • are contrary to any federal, provincial or territorial laws of Canada
  • constitute impersonation, advertising or spam
  • encourage or incite any criminal activity
  • are written in a language other than English or French
  • otherwise violate this notice

Our team cannot commit to replying to every message or comment, but we look forward to continuing the conversation whenever possible. Please note that responses will be provided in the same language that was used in the original comment.

Our team will reply to comments in the official language in which they are posted. If we determine the response is a question of general public interest, we will respond in both official languages.

Comments

Submitted by Mark Decyk on February 28, 2018 - 3:38 PM

I note that it was suggested that government materials be more widely translated. We have two official languages, this suffices. Anyone with a smartphone can instantly translate any text through readily available commercial services. Failing that, a library can provide the necessary tools. We do not need government staff translating documents in anticipation of some potential need. I am open to government providing translation services as required, for a fee.